At my publisher's suggestion, I'm giving in and registering for an Amazon Author Page. Headmistress Press is an independent publisher of lesbian*-identified poetry (note: this includes poetry by bi+ women, trans women, non-binary people, and Two-Spirit people) and hopefully my Author Page will make it easier for people to find and order my book and … Continue reading Good news & bad news …
I've compiled this woefully incomplete list of medieval women's poetry in translation partly as self-promotion and partly in order to share resources. Additions are welcome. Happy #WITMonth, everyone! Classical Arabic, 4000 BCE – 1492 CE Abdullah al-Udhari, tr. & ed. Classical Poems by Arab Women. Saqui Books, 1999. Hebrew, 10th – mid-15th centuries Shirley Kaufman, … Continue reading Medieval Women Poets in Translation
Marissa Higgins and I interviewed each other as the fourth installment in "The Lesbian Poets of Headmistress Press," a series of conversations between Headmistress poets, on Ms. Magazine's blog. *LBT women & non-binary poets, SUBMIT your manuscripts to the Charlotte Mew Contest, awarded annually through Headmistress Press! This year's judge is Ching-In Chen.*
I have a double translation in Doublespeak! The original is an Old English riddle; I adapted it into "Middle French" octosyllabic couplets and then translated my own adaptation into Modern English iambic tetrameter. Thank you to the editors, especially Shailly Pandey and Yehudith Dashevsky, who encouraged me to submit!
I interviewed Joy Ladin for Lambda Literary! You can read our conversation here.
The translators and advocates at Women in Translation have posted a link to my Renée Vivien translations on their blog! Both their blog and their website are invaluable resources for women and non-binary translators as well as women and non-binary writers in translation. You can also follow them on Twitter @Read_WIT and look for their hashtags … Continue reading Renée Vivien at the Women in Translation blog
Here is a list—by no means complete!—of women-authored translations from the Ancient Greek of Sappho (ca. 630 – ca. 570 B.C.E.). Louise Labé (1524-1566), Sonnet 7 (1555), an adaptation of Sappho 31 into a French sonnet Anne (Le Fèvre) Dacier (1647? – 1720), Les Poésies de Sappho de Lesbos (1681), translations into French prose Anonymous ("Fille … Continue reading Women Translators of Sappho
Thank you so much to Maryann Corbett for this stunning review of my Renée Vivien translations! A poet, scholar, and translator—check out her work in Mid Evil!—Corbett writes: ... the strangeness itself is fascinating, and one has the sense that our fascination is Vivien’s aim. She is an exotic, and for those times when your mood … Continue reading Renée Vivien in The Rumpus!
I'm happy as a cat to have two poems appearing in the Winter 2018 issue of Mezzo Cammin! The sonnet "Shakespeare, to his Cat" began ten years ago as an assignment for Mr. Hackett's eleventh-grade English class at Wooster School, and it's come a long way since then. As always, I'm deeply grateful to editors Kim Bridgford … Continue reading Two cat poems in Mezzo Cammin
Thanks to Danika Ellis for linking to my list of LBT+ Women and Non-Binary Poets in her blog post on Book Riot — Lesbian Poetry: Because it didn't end with Sappho! In fact, browsing Danika Ellis's website The Lesbrary — a vast resource for all "lesbian/bi/etc" books, but especially fiction — was what inspired me to compile … Continue reading “LBT+ and Non-Binary Poets” list gets a shout-out